Letters and correspondence old German handwriting translation
following letter was written by the sovereign
of the state, the Duke
of Mecklenburg, to the pastor
Mr. Wiggers of the church
and refers to the pension for the scoolmaster
Mr. Burde in the village Kritzmow, fixed in an
leasehold with the Hanseatic
city of Rostock.
Friederich Franz by the Grace of God
Duke of Mecklenburg
Worthy, Scholarly, dear Reverent and Faithful One! Referring
to your humble petition regarding the dilemma
of the schoolmaster Burde in Critzmow arising
from his dismissal from his profession, We herewith
let you graciously know directly that We are unable
to make exceptions to those assurances given by
Our city of Rostock involving older and newer
legacy agreements; however, We will consider without
delay the fulfillment of assurance for other benefits
given to the schoolmaster by Mr. Ondes, R.I.P.
by the Graces of Duke Friederich of Mecklenburg
on March 20, 1784. You will have to comply with
Date on Our Fortress in Schwerin the 23rd of August 1790.
The Honorable Pastor Wiggers
letter by Dr. Studemund to the pastor of the church
in Biestow deals with dropping
and adding of candidates for ecclesiastical office
into a matriculation register and the payment
of overdue debts from the purchase of books.
Reverend, very learned Pastor,
Highly esteemed Colleague!
Rev. Father will graciously excuse that only now I
answer his esteemed letter, dated January 12 a.c.
(annus currentis)[of the current year]. I certainly
would have attended to this duty earlier if I
had not suffered from a bothersome weakness of
the eyes which this winter forbade all writing
in the evening by (lamp) light. According to your
kind letter, mentioned above, I have deleted the
name of Gottlieb Peter Friederich Hävernick, who
was marked down as a candidate (a candidacy for
still open church appointments) in m.[onth] March of 1808.
Johann Friedrich Hoht from Critzmow has been registered
on December 28, 1809, as candidate for the seminaries.
Following your wishes, I humbly take the opportunity
to send the document as proof herewith.
At this occasion I dare ask Rev. Father a favor whose
fulfillment I expect because of his disposition
of friendship. I still owe your M.[ister] son the M.[ister] P.W.
in Rostock the subscription money for six copies
of The Life of Socrates, published by him. I should
have paid it long ago, and it is nearly incomprehensible
to me how I did not remember this at all. Unfortunately,
it might be caused by a memory weakened by old
age. Rev. Father will be so kind to send this
money to your M.[ister] son soon extending my best regards
and sincere excuse for my past neglect. The above
mentioned 6 copies together (one copy at 36 s.[ilbergroschen]
cost four Rtlr (Reichsthaler) 24 s.[ilbergroschen] I have added
8 s.[ilbergroschen] to this money for postage.
I commend myself to Rev. Father's friendly favor
and remain with entirely respect,
Father's humbly devoted
originals of the example cited above are located
in the archive of the Church of Biestow.